Proverbs reflect the lore and the culture of a people as they gather the popular wisdom which they offer in ready made recipes to be used to justify a course of action or to comment on daily life situations. British popular culture has a rich treasure of proverbs. Here are a few illustrations:
Long absent, soon forgotten. Qui s'absente,
se fait oublier.
He who's afraid of leaves, Must not come into a wood. Qui
a peur des feuilles, N'aille pas au bois.
An apple, an egg, and a nut, You may eat after a slut. Un
oeuf, une pomme, une noix, Se mangent après qui que
ce soit.
Grasp all, lose all. Qui trop embrasse, mal étreint.
Almost and hard by, Save many a lie. Grâce à
presque et à quasi, Plus d'un mensonge s'esquive.
If he is angry, He must beplaised again. Qui est fâché, Qu'il se défâche !.
Burn not thy fingers to snuff another man's candle. Ne te
brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui.
Strech your arm no farther than your sleeve. N'allonge pas
ton bras au delà de ta manche.
The perfection of art, Is to conceal art. La grande finesse
n'est pas celle qui s'aperçoit.
Assiduity makes all things easy. L'habitude rend tout facile.
Things hardly attained, Are long retained. Ce qu'on apprend
péniblement, Se retient plus longtemps.
|